2023年12月26日 星期二
2023年12月16日 星期六
2023年12月13日 星期三
2023年12月10日 星期日
2023年12月6日 星期三
2023年12月1日 星期五
2023年11月28日 星期二
2023年11月25日 星期六
2023年11月24日 星期五
2023年11月21日 星期二
2023年11月18日 星期六
2023年11月17日 星期五
2023年11月11日 星期六
2023年11月10日 星期五
2023年11月9日 星期四
2023年11月8日 星期三
2023年10月30日 星期一
2023年10月29日 星期日
2023年10月28日 星期六
2023年10月20日 星期五
2023年10月18日 星期三
2023年10月14日 星期六
2023年10月13日 星期五
2023年10月9日 星期一
2023年10月1日 星期日
2023年9月30日 星期六
2023年9月23日 星期六
2023年9月21日 星期四
2023年9月17日 星期日
2023年9月16日 星期六
2023年9月12日 星期二
旅遊英語與文化
程名稱 Course Title | 旅遊英語與文化 | 開課班級 Class Offered | 實用英語E班 | ||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
學分數(必/選修) Credits(required/elective) | 2(選修) | 授課教師 Instructor | 邱亞琦 | ||||||||||||||||||||
實習時數 Practice Hours | 0 | 上課時段 Class Time | 三 3, 4:任垣404 | ||||||||||||||||||||
課程授課語言 Language Used in class | 70%英文70% English(以授課語言超過60%以上之語言為主Language of instruction is based on the language that is used more than 60% of class time.) | 主要教科書使用語言 Using Any Textbooks Written in a Foreign Language | 英文 English | ||||||||||||||||||||
課程備註 Course Note | |||||||||||||||||||||||
主要教科書及其他參考書 Textbook(s) and Reference(s) Used | |||||||||||||||||||||||
Handouts References: 1. ENGLISH FOR HOSPITALITY &TOURISM BY CHEN, TU & MCCAFFERY (2011) ISBN: 978-986-6990-93-9 2.The Smart Traveler's Guide to English. LIVE ABC, 2022. 3. 常春藤 4. Studio Classroom 5.《一定要會的英語會話》,LiveABC,2017。 | |||||||||||||||||||||||
智慧財產權警語Intellectual Property Rights Warnings | |||||||||||||||||||||||
一、使用教科書務請遵守智慧財產權規定。 二、不得非法影印。 1.Please do comply with the provisions of intellectual property rights when using textbooks. 2.Illegally photo copying is not permitted. | |||||||||||||||||||||||
中文版課程簡介Course Description(Chinese Version) | |||||||||||||||||||||||
旅遊英語與文化的課程設計主軸有三,以期完成一舉三得之教學目標。其一、深化旅遊相關之單字與用語;在此層面,由授課老師依旅遊必備英語做重點教學。其二、拓展文化認知;授課老師與講座老師將就主題文化,藉由類比與對比,讓學生深入了解他國文化,與文化相關的英語詞彙與用語亦為此層面之重點。其三、此課程期望學生在學習英語的同時,也學會欣賞他國文化,並能夠以精簡的方式表達對他國以及本土文化的理解,故歷史、文化、文學、建築、傳統,以及節慶相關的內容,將是同學研究、討論、報告的重點。本課程的設計在於強化學生的英文基礎及溝通能力,以為未來進階課程或者自我學習所用。 | |||||||||||||||||||||||
英文版課程簡介Course Description (English Version) | |||||||||||||||||||||||
Travel English and Culture has a threefold aim which is designed in three aspects. First, it aims to deepen the reorganization of travel-related vocabulary and fixed expression. At this level, the usage of English is regarded as survival-travel-English (STE). The essential input is conveyed by instructors. Second, it aims to widen the sense of cultural awareness. At this level, students need to identify the similarities and differences between and among different cultural backgrounds. This is done via input of the target culture conveyed by the instructors (the rooted teacher and the guest teachers). The class instruction will focus on the teaching of vocabulary, fixed expressions, idioms, proper names, and cultural expressions. Third, it also aims to pave the route to appreciate the beauty of foreign culture as well as to express the culture of their own. At this level, students will be expected to do simple research, discussion, and presentation on historical, cultural, literary, architectural, traditional, or festive issues. The course is structured to help students build the foundation of English and prepare them for future courses or self-learning in terms of sharing their ideas. | |||||||||||||||||||||||
外語教學中心教育目標Educational Goals | |||||||||||||||||||||||
一、提升外語與文化素養。 二、培訓跨文化溝通知能。 三、培育專業外語能力。 四、強化國際移動力。 | |||||||||||||||||||||||
學生能力指標與權重 | |||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||
課程之整體規劃與設計Course Description | |||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||
評分方式及比重Grading Methods and Ratio | |||||||||||||||||||||||
Attendance 60% (assignments, presentation) Midterm Project 20% Final Project 20% | |||||||||||||||||||||||
課業輔導時間Office Hours | |||||||||||||||||||||||
|
2023年9月9日 星期六
2023年9月8日 星期五
2023年8月27日 星期日
2023年8月20日 星期日
2023年8月18日 星期五
2023年8月17日 星期四
The Table Talk of Martin Luther 6
We have within us many sins against our Lord God, and which justly displease him: such as anger, impatience, covetousness, greediness, incontinence, hatred, malice, etc.
我們裡面有許多冒犯我主上帝的罪,這當然會使他不高興:這些罪有憤怒、急躁、貪財、貪婪、放縱、仇恨、惡毒等--這些都是大罪。
These are great sins, which everywhere in the world go on with power, and get the upper hand. Yet these are nothing in comparison of condemning of God's Word;
它們在世界各地都大量發生著,並且占了上風。但都不能與藐視上帝的話相比;
yea, all these would remain uncommitted, if we did but love and reverence that. But, alas! the whole world is drowned in this sin.
是的,只要我們熱愛和敬拜上帝的話,所有這些都可以免於責難。但是,唉!整個世界都已經墜入罪惡中。
No man cares a flip for the gospel, all snarl at and persecute it, holding it as no sin. I behold with wonder in the church, that among the hearers, one looks this way, another that; and that among so great a multitude, few come to hear the sermon.
沒有人再去碰碰福音書,全都在與它為難,對著它咆哮,並也不把這看成是罪惡。我驚訝地注意到,在教會聽眾中一些人這樣看,一些人那樣看,並且那裡聚集著那麼多人,卻幾乎沒有人聽佈道。
This sin is so common, that people will not confess it to be like other sins; every one deems it a slight thing to hear a discourse without attention, and not diligently to mark, learn and inwardly digest it. It is not so about other sins;
這罪惡太平常了,人們不會像懺悔其他罪一樣去懺悔它。所有人都把這看作一件小事:聽講道時心不在焉,不勤奮地去紀錄學習並進行深入的理解消化。他們對待其他的罪行並不是這樣......
--The Table Talk of Martin Luther
我們裡面有許多冒犯我主上帝的罪,這當然會使他不高興:這些罪有憤怒、急躁、貪財、貪婪、放縱、仇恨、惡毒等--這些都是大罪。
These are great sins, which everywhere in the world go on with power, and get the upper hand. Yet these are nothing in comparison of condemning of God's Word;
它們在世界各地都大量發生著,並且占了上風。但都不能與藐視上帝的話相比;
yea, all these would remain uncommitted, if we did but love and reverence that. But, alas! the whole world is drowned in this sin.
是的,只要我們熱愛和敬拜上帝的話,所有這些都可以免於責難。但是,唉!整個世界都已經墜入罪惡中。
No man cares a flip for the gospel, all snarl at and persecute it, holding it as no sin. I behold with wonder in the church, that among the hearers, one looks this way, another that; and that among so great a multitude, few come to hear the sermon.
沒有人再去碰碰福音書,全都在與它為難,對著它咆哮,並也不把這看成是罪惡。我驚訝地注意到,在教會聽眾中一些人這樣看,一些人那樣看,並且那裡聚集著那麼多人,卻幾乎沒有人聽佈道。
This sin is so common, that people will not confess it to be like other sins; every one deems it a slight thing to hear a discourse without attention, and not diligently to mark, learn and inwardly digest it. It is not so about other sins;
這罪惡太平常了,人們不會像懺悔其他罪一樣去懺悔它。所有人都把這看作一件小事:聽講道時心不在焉,不勤奮地去紀錄學習並進行深入的理解消化。他們對待其他的罪行並不是這樣......
--The Table Talk of Martin Luther
2023年8月16日 星期三
The Table Talk of Martin Luther 5
Christ once appeared visible here on earth, and showed his glory, and according to the divine purpose of God finished the work of redemption and the deliverance of mankind. I do not desire he should come once more in the same manner, neither would I he should send an angel unto me. Nay, though an angel should come and appear before mine eyes from heaven, yet it would not add to my belief; for I have of my Saviour Christ Jesus bond and seal; I have his Word, Spirit, and sacrament; thereon I depend, and desire no new revelations. And the more steadfastly to confirm me in this resolution, to hold solely by God's Word, and not to give credit to any visions or revelations.
---quoted from The Table Talk of Martin Luther
---quoted from The Table Talk of Martin Luther
2023年8月14日 星期一
2023年8月13日 星期日
The Table Talk of Martin Luther 4
Heaven and earth, all the emperors, kings, and princes of the world, could not raise a fit dwelling-place for God; yet, in a week human soul, that keeps his Word, he willingly resides. Isaiah calls heaven the Lord's seat, and earth his footstool; he does not call them his dwelling-place; when we seek after God, we shall find him with them that keep his Word.
--The Table Talk of Martin Luther
The Table Talk of Martin Luther 3
When we have God's Word pure and clear, then we think ourselves all right; we become negligent, and repose in a vain security; we no longer pay due heed, thinking it will always so remain; we do not watch and pray against the devil, who is ready to tear the Divine Word out of our hearts. It is with us as with travelers, who, so long as they are on the highway, are tranquil and heedless, but if they go astray into the woods or cross paths, uneasily seek which way to take, this or that.
--The Table Talk of Martin Luther
The Table Talk of Martin Luther 2
The Holy Scriptures are full of divine gifts and virtues. The books of the heathen taught nothing of faith, hope, or charity; they present no idea of these things; they contemplate only the present, and that which man, with the use of his material reason, can grasp and
comprehend. Look not therein for aught of hope or trust in God.
The Table Talk of Martin Luther
comprehend. Look not therein for aught of hope or trust in God.
The Table Talk of Martin Luther
2023年8月10日 星期四
2023年8月7日 星期一
For God alone, O my soul
For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him. 6He only is my rock and my salvation, my fortress (堡壘); I shall not be shaken. 7On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God.
我的心哪,你當默默無聲,專等候神,因為我的盼望是從他而來。惟獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的高臺,我必不動搖。我的拯救、我的榮耀都在乎神;我力量的磐石、我的避難所都在乎神。(詩篇第62篇5-7節)
我的心哪,你當默默無聲,專等候神,因為我的盼望是從他而來。惟獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的高臺,我必不動搖。我的拯救、我的榮耀都在乎神;我力量的磐石、我的避難所都在乎神。(詩篇第62篇5-7節)
標籤:
Bible
,
Bible (Psalms)
2023年7月24日 星期一
The sacrifices of God are a broken spirit
The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite (痛悔的) heart, O God, you will not despise (鄙視).
神所要的祭是憂傷的靈;神啊,憂傷痛悔的心你必不輕看。(詩篇51篇17節)
Sacrifices performed by the Jews do not win God's favor as they had believed. Instead, what God desires is a contrite and humble heart. In other words, what truly matters to God is the condition of the heart. A humble spirit, accompanied by genuine repentance, is what God finds pleasing.
神所要的祭是憂傷的靈;神啊,憂傷痛悔的心你必不輕看。(詩篇51篇17節)
Sacrifices performed by the Jews do not win God's favor as they had believed. Instead, what God desires is a contrite and humble heart. In other words, what truly matters to God is the condition of the heart. A humble spirit, accompanied by genuine repentance, is what God finds pleasing.
標籤:
Bible
,
Bible (Psalms)
The one who offers thanksgiving
The one who offers thanksgiving (感謝) as his sacrifice (獻祭) glorifies (讚美、榮耀)me; to one who orders his way rightly I will show the salvation (拯救) of God!
凡以感謝獻祭的就是榮耀我;那按正路而行的,我必使他得着上帝的救恩。(詩篇50. 23)
凡以感謝獻祭的就是榮耀我;那按正路而行的,我必使他得着上帝的救恩。(詩篇50. 23)
標籤:
Bible
,
Bible (Psalms)
Psalms tells us “For h
Psalms tells us “For he sees that even the wise die;/ the fool and the stupid alike must perish/ and leave their wealth to others. . . Be not afraid when a man becomes rich, when the glory of his house increases. For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him. For though, while he lives, he counts himself blessed—and though you get praise when you do well for yourself—his soul will go to the generation of his fathers, who will never again see light. Man in his pomp yet without understanding is like the beasts that perish. (49.10, 16-20).
他必見智慧人死,又見愚頑人和畜類人一同滅亡,將他們的財貨留給別人. . . 見人發財、家室增榮的時候,你不要懼怕;因為,他死的時候什麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。他活著的時候,雖然自誇為有福;他仍必歸到他歷代的祖宗那裡,永不見光。人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的畜類一樣。(詩篇49:10)
The outcome is the same for both wise and ignorant people, as well as for the rich and the poor. Their ultimate fate is death, and death renders everything meaningless. The pursuit of wisdom cannot be our ultimate goal and purpose in life, and the pursuit of wealth cannot be the meaning of our existence, because with the arrival of death, all of these cease to exist alongside us.
他必見智慧人死,又見愚頑人和畜類人一同滅亡,將他們的財貨留給別人. . . 見人發財、家室增榮的時候,你不要懼怕;因為,他死的時候什麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。他活著的時候,雖然自誇為有福;他仍必歸到他歷代的祖宗那裡,永不見光。人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的畜類一樣。(詩篇49:10)
The outcome is the same for both wise and ignorant people, as well as for the rich and the poor. Their ultimate fate is death, and death renders everything meaningless. The pursuit of wisdom cannot be our ultimate goal and purpose in life, and the pursuit of wealth cannot be the meaning of our existence, because with the arrival of death, all of these cease to exist alongside us.
標籤:
Bible
,
Bible (Psalms)
2023年7月23日 星期日
2023年7月10日 星期一
God is our refuge
God is our refuge (避難所)and strength, a very present (在場的、當前的) help in trouble. 2Therefore we will not fear though the earth gives way, though the mountains be moved into the heart of the sea, 3though its waters roar and foam, though the mountains tremble at its swelling. 神是我們的避難所、是我們的力量、是我們在患難中隨時的幫助。所以地雖改變、山雖搖動到海心、其中的水雖匉訇翻騰、山雖因海漲而戰抖、我們也不害怕。(詩篇46:1-3)
標籤:
Bible
,
Bible (Psalms)
2023年6月28日 星期三
O LORD, make me know my end
O LORD, make me know my end and what is the measure of my days; let me know how fleeting (短暫的) I am! 5Behold, you have made my days a few handbreadths(一手之寬), and my lifetime(一生) is as nothing before you. Surely all mankind stands as a mere breath! 6Surely a man goes about as a shadow! Surely for nothing they are in turmoil(混亂); man heaps up(堆放) wealth (財富) and does not know who will gather!耶和華啊,求你叫我曉得我身之終!我的壽數幾何?叫我知道我的生命不長!你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。
7“And now, O Lord, for what do I wait? My hope is in you.
主啊,如今我等什麼呢?我的指望在乎你!(詩篇39, 4-7節)
All men are vanity before God, and the only hope is in God.
7“And now, O Lord, for what do I wait? My hope is in you.
主啊,如今我等什麼呢?我的指望在乎你!(詩篇39, 4-7節)
All men are vanity before God, and the only hope is in God.
標籤:
Bible
,
Bible (Psalms)
2023年6月25日 星期日
2023年6月12日 星期一
訂閱:
文章
(
Atom
)